Panel Talk

21 09 2008

My friend M@ alerted me to a WSJ article on eurocomics and la glorieuse B.D. Sardine gets a mention, and First Second quite a few. What an odd roundup of authors, at least among the Francophones… wonder who author Brigid Grauman’s sources were. Not strictly American publishers, apparently–and thank God–but the selection gives a glimpse into the randomness of how reputations are furthered. I’m surprised she unearthed Schuiten and Peeters. The few English volumes of their monumental Cites Obscures have been available forever, but putting everyone in the same article makes them sound recent as Guibert. I’m glad David B. got mentioned, and sad I will likely never get to translate more of him than the excerpt in WWB, sewn up as he is by NBM and Fanta.

Read the rest of this entry »

Advertisements




Mercy Kill

21 09 2008

Sharp Teeth:

I had to put it down. (No dog jokes.)

Let me be plain. I speak out

of ignorance. The only book-length poem

I’d read wasn’t The Odyssey,

or even The Divine Comedy,

but George Keithley’s The Donner Party,

which unlike Sharp Teeth

at least seemed to earn

its form by breaking sentences

into lines less obvious

than syntactical units, Read the rest of this entry »





The New Two Lines is Out

11 09 2008

…and I’m a late poster, as usual. Grossman, Jull Costa, Venuti, Chris Andrews, Marilyn Hacker, Jessica Cohen, Alexis Levitin… what’s not to like?

Many sincere thanks to Franck Bessone and Kurt Bodden for graciously reading the excerpt from Patrick Besson’s Les Freres de la Consolation in the original French and my translation at the release party. Wish I could’ve been there!

STRANGE HARBORS

The 15th anniversary volume of TWO LINES World Writing in Translation
Edited by John Biguenet and Sidney Wade

Strange Harbors

Strange Harbors

Read the rest of this entry »





Recent Work

10 09 2008

This last is referenced in a nicely detailed account of a manga fest in Germany.